, , ,

Waste- lose. Jaka jest między nimi różnica?

Jedno z nich oznacza „tracić”, drugie oznacza… „tracić”. Czym więc się różnią?

By.

min read

Jedno z nich oznacza „tracić”, drugie oznacza… „tracić”. Czym więc się różnią?

Waste /weɪst/ to marnować, tracić; wiąże się z naszą opieszałością, niedbałością albo gapiostwem. Lose /luːz/ to tracić (np. cechę, zdolność), zgubić – coś, co się dzieje często poza naszą kontrolą, stało się przypadkiem, niechcący.


WASTE /weɪst/: marnować, trwonić

  • Don’t waste your money on this game.
  • I won’t want to waste my time.

LOSE /luːz/: tracić (cechę, zdolność), zgubić

  • I lost my patience.
  • Where are your keys? You’ve lost them again…
  • Let’s go! There’s no time to lose.
  • Please, don’t lose your phone next time.

Wyrażenia:

  • Waste time – tracić czas, marnować czas
  • Waste money – tracić, marnować pieniądze
  • Lose weight – tracić wagę, gubić wagę
  • Lose face – tracić twarz
  • Lose ground – tracić grunt
  • Lose confidence – tracić pewność siebie
  • Lose heart – stracić serce, stracić chęci

Trzy strony z przykładami, wyrażeniami z waste i lose, oraz jedno ćwiczenia (odpowiedzi podane są na dole ostatniej strony).

Miłej nauki!

Agata

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *